
پاکستان کی معروف اداکارہ نادیہ افگن نے فیصل قریشی پر نئے ڈرامے میں انگریزی کے تلفظ کی وجہ سے تنقید کی۔
اب فیصل قریشی نے نادیہ افگن کی تنقید پر ردِعمل دیتے ہوئے ایک ویڈیو شیئر کی جس میں وہ اپنے ڈرامے کے ہدایتکار شکیل خان کے ساتھ بات کررہے ہیں۔
انہوں نے شکیل خان سے پوچھا کہ نادیہ افگن صاحبہ نے کہا کہ میں نے ڈرامے میں غلط انگریزی بولی ہے تو آپ ایڈٹ پر تھے، آپ نے سنا تھا؟ اس پر شکیل خان نے جواب دیا کہ میں صرف ایڈٹ نہیں بلکہ شوٹ پر بھی ہوں، اگر کوئی چیز غلط ہوگی تو ہم اسے صحیح کریں گے، کوئی غلطی ہو تو بتائیں۔
جواب میں فیصل قریشی نے پوچھا کہ ڈرامے میں کبیر کا کردار جو انگریزی میں لفظ ’گوچا‘ بار بار بول رہا ہے اس کے بارے میں بھی بتائیں اور یہ بھی بتائیں کہ ڈرامے میں اتنی انگریزی کیوں بولی گئی ہے؟
شکیل خان نے کہا کہ دراصل انگریزی کے لفظ ’گوٹ یو (got you)‘ کو امریکا میں لوگ ’گوچا (gottcha)‘ کہتے ہیں اور ڈرامے کا کردار کبیر ایک ایسا لڑکا ہے جو اپنے غیر ملکی دوست سے بہت زیادہ متاثر ہے، یہی وجہ ہے کہ اسے اس انداز میں انگریزی بولتے ہوئے دکھایا گیا ہے۔
انہوں نے مزید بتایا کہ ہمیں ڈرامے میں آلٹرز یعنی ایک ہی کردار میں مختلف شخصیات دکھانی تھیں، اس لیے کبیر اپنے ایک کردار کو نبھاتے ہوئے اردو بولتا ہے اور ایک کردار کو ادا کرتے ہوئے پنجابی بولتا ہے، ایک کردار کے لیے انگریزی، جب آپ کسی ایک شخص کی ہی مختلف شخصیات دکھائیں گے تو اس کےلیے اس کو 90 ڈگری تبدیل کرنا ہوتا ہے۔
شکیل خان نے کہا کہ ڈرامے میں انگریزی غلط کہیں نہیں بولی گئی ہے اگر کہیں کوئی غلطی ہے تو اس کی نشاندہی کردیں، میں مان لوں گا۔
Leave a Reply